「援交」——文字的隱喻

近半年,香港社會上刮起了一陣「援交風」。互聯網的普及,無疑為這群十多二十歲的女學生提供了便利,只要家中有台電腦便能「白手興家」,更無需寄「鴇母」、「馬伕」等人之籬下。網上論壇、討論區中有關援交的留言屢見不鮮,曾哄動一時的是以「出售初夜」為主題,惹來了一大堆回應的帖子。

政府要打擊這類經營確實不容易,一來太零散,不像組一隊便衣到砵蘭街這樣,掃蕩好、放蛇也好,鎖定目標,至少夠集中。二來,網上的虛擬空間太自由,不好監管,誰寫了甚麼?誰上載了甚麼影片去youtube裡去?都不好追源溯祖。再者,帖子給刪除了,我再post,這場追逐註定沒完沒了。

說回「援交」,這字是怎來的呢?中山美里《我的16歲援交手記》一書中提到,「援交」一詞由興起於日本,意思是「援助交際」。香港的少男少女,崇尚日韓風潮,尤愛日劇、化妝護膚品、電玩等,只是,沒想到連「援交」也一併熱起來。作為潮語的表現,以潮流來粉飾內在的醜惡,把「性」、「買賣」等意味洗刷得一乾二淨,可是,掩著耳來盜的鈴,除了自欺以外,難道真的可以欺人嗎?

語言運用是一種很有趣的現象,在這些不同的名目當中,為甚麼他選擇用這個,而她用哪個呢?我們幾乎可以說,一個人用甚麼樣的詞彙來談論性現象,就能夠知道他﹝她﹞的基本性觀念是甚麼,雖不中亦不遠矣﹗以「援交」為例,過去帶有粗俗色彩的「賣淫」、「賣春」,變成了中性的「提供性服務」,把「性」跟其他銀行、餐廳等服務性行業並置起來,然後又出現了美化了的潮語「援交」。

「援交」中的「援」有「援助」、「支援」的意思,患上交際困難的男士們大概等待著「救援」,而這群少女則積極發揮「助人為快樂之本」、「助人自助」的精神,多崇高的理想﹗

行文至此,想起張堅庭導演的一席話,當我們高喊「性工作是好工作」的時候,請易一易角,為人父母的會否跟兒女說:「阿女,當妓女也是一份職業,不要看不起自己,好好幹下去,總有出頭天…」,然後,跟她們笑談起「好客之道」來?

﹝此乃完整版,刪減枝葉後的簡化版,刊登於《明報》「自由談」090520﹞

Leave a Comment